Researchers introduce Pluralis v0.1, a 6,448-prompt multimodal benchmark spanning six Asia-Pacific countries and eight languages, designed to evaluate Vision-Language Models on culturally localized safety hazards rather than Western-adapted defaults. The benchmark introduces a novel evaluation paradigm where text and image are individually innocuous but synergistically trigger cultural or legal violations. The authors also present Judge-Pluralis, an LLM-as-a-Judge ensemble for scoring, and document recurring locale-specific failure modes in current VLMs including image misidentification and missed item-context-locale interactions.
A new arXiv preprint introduces 'adversarial pragmatics' as both a benchmark and annotation protocol for evaluating language model behavior under linguistically complex conditions: instruction conflict, embedded commands, quotation, scope ambiguity, deixis, and multi-turn agentic transcripts. The work critiques existing safety benchmarks for collapsing nuanced failure modes into pass/fail labels, and proposes a taxonomy with an 18-item seed benchmark and expert-evaluation protocol that distinguishes task success, policy compliance, safety risk, refusal outcome, and evaluator confidence. The framework is designed to validate safety evals, LLM judges, gold-set construction, and prompt-injection tests. The contribution is primarily methodological, targeting the infrastructure of safety evaluation rather than model capabilities directly.
A systematic study evaluates adversarial robustness and safety alignment of multimodal LLMs across 12 languages, finding that adversarial images optimized in one language transfer to others (cross-lingual transferability). The paper introduces the concept of 'safety-by-failure': low-resource languages appear safer not due to genuine alignment but because models fail to comprehend harmful instructions in those languages. Models like Qwen3-VL that integrate multilingual capability throughout training (rather than only at instruction tuning) show genuine cross-lingual safety with active refusal. The findings challenge the assumption that low-resource language safety metrics reflect real alignment.
BabelJudge is a new open-source benchmark and audit framework that systematically measures four failure modes in LLM-as-a-judge systems: position bias, verbosity bias, order inconsistency, and cross-lingual degradation. The framework uses a 'gold-labelling by degradation' technique to generate labeled evaluation pairs without human annotation. Evaluation of Qwen2.5-7B-Instruct-4bit across English, Hindi, Arabic, and Swahili reveals severe cross-lingual reliability drops, with Swahili order consistency collapsing to near-random (0.480). The framework is extended to agentic evaluation with nine trajectory-level perturbations and three new metrics, released as a Python package supporting 11 judge backends.
A new arXiv preprint introduces a multilingual evaluation framework using 414 proverbs across 15 languages to assess whether LLMs preserve culturally grounded meaning when generating narratives. Using four LLMs to produce 13k narratives, the study finds that cross-lingual prompting preserves proverb-level semantic meaning but systematically redistributes agency, social positioning, and narrative structure. Strong inter-model convergence across architectures suggests multilingual LLMs rely on shared semantic abstractions. The authors argue that semantic similarity metrics alone overestimate cultural preservation in multilingual evaluations.
Researchers introduce IndicContextEval, a 56-hour multilingual speech benchmark covering 555 speakers across 8 Indian languages and 23 professional domains, designed to test whether Audio LLMs genuinely use textual context (domain descriptions, entity lists) or rely on parametric knowledge. The benchmark employs a 7-level prompting framework that progressively introduces contextual signals including adversarial prompts with incorrect entities. Evaluation of five models reveals substantial variation in context utilisation behaviour, exposing a gap in existing ASR benchmarks that test only fixed prompting conditions.
OpenAI has released IndQA, a benchmark designed to evaluate AI systems across 12 Indian languages and 10 knowledge domains. The benchmark was developed with domain experts and focuses on cultural understanding and reasoning capabilities. It targets a significant gap in multilingual evaluation coverage for South Asian languages.
This paper systematically investigates strategies for extending LLM-based automatic evaluation (LLMs-as-a-Judge) to multilingual settings, covering high-, mid-, and low-resource languages (English, Spanish, Basque). The authors compare instruction translation, monolingual vs. multilingual supervision, and model size, finding that fine-tuned smaller models can match proprietary models when in-domain data is available, while zero-shot larger models are preferable out-of-domain. Two meta-evaluation datasets are extended to Spanish and Basque, and all data and code are publicly released.
Researchers present a framework for auditing ethical value pluralism in medical AI, comprising a benchmark of clinician-verified dilemmas and an attribution method that recovers value priorities from model decisions. While frontier LLMs span physician-level value heterogeneity in aggregate and discuss competing values in reasoning, individual model decisions are near-deterministic and fail to reproduce the distributional pluralism of physician panels. Some models systematically underweight patient autonomy. The authors warn that deploying a single LLM at scale risks replacing clinical pluralism with a 'deployment monoculture.'